Bagaimana Perisian Terjemahan Boleh Memecah Halangan

Isi kandungan:

Bagaimana Perisian Terjemahan Boleh Memecah Halangan
Bagaimana Perisian Terjemahan Boleh Memecah Halangan
Anonim

Key Takeaway

  • Pelbagai program perisian baharu boleh menterjemahkan pertuturan supaya anda boleh bersembang dengan orang yang bercakap bahasa yang berbeza melalui video.
  • Webex sedang memperkenalkan ciri terjemahan masa nyata baharu kepada perisian persidangannya.
  • Tetapi bukan semua orang berpendapat bahawa perisian terjemahan sudah sedia untuk masa utama.
Image
Image

Perisian baharu menterjemah sembang video anda dalam masa nyata tetapi sesetengah pakar mengatakan ia tidak sepadan dengan terjemahan manusia.

Webex sedang memperkenalkan ciri terjemahan masa nyata baharu kepada perisian persidangannya. Ciri ini akan membolehkan anda menterjemah daripada bahasa Inggeris kepada lebih daripada 100 bahasa. Keperluan untuk perisian terjemahan semakin meningkat apabila lebih ramai orang meluangkan masa untuk membuat panggilan video semasa pandemik.

"Transformasi tempat kerja semasa pandemik telah mempercepatkan penggunaan terjemahan masa nyata, " Michael Stevens, naib presiden di Translated, sebuah syarikat yang menggunakan kedua-dua penterjemah manusia dan kecerdasan buatan.

"Semua orang tanpa mengira lokasi atau bahasa pertuturan kini boleh memahami dan difahami seperti sebelum ini, dan syarikat perusahaan memerlukan kebolehaksesan dalam produk mereka. Tidak lagi peserta hanya perlu bertahan dengan pemahaman yang terhad kerana bahasa dalam mesyuarat."

Menghubungkan Pendatang kepada Peguam

Bagi sesetengah orang, perisian terjemahan adalah satu keperluan. Sebuah syarikat bernama Abogados Now menggunakan perisian terjemahan masa nyata untuk menghubungkan penutur bahasa Sepanyol dengan peguam.

"Memberi orang yang baru berhijrah di AS peluang untuk bercakap dengan syarikat tanpa rasa takut dihakimi kerana ketidakupayaan mereka berbahasa Inggeris adalah perubahan permainan," Hugo E. Gomez, presiden syarikat itu, berkata dalam temu bual e-mel.

"Ia membuka peluang baharu untuk komuniti yang tercabar dari segi sejarah kerana halangan kecil tetapi bermakna: halangan bahasa."

Abogados Kini menggunakan penterjemah masa nyata Skype. "Kami mendapati terdapat kadar penggunaan Skype yang tinggi dalam kalangan pengguna berbahasa Inggeris dan Sepanyol yang berpangkalan di AS," kata Gomez. "Ia bukan teknologi yang sempurna, tetapi boleh menjadi berkesan jika diperlukan dalam secubit."

Image
Image

Translated mendakwa perisiannya mengambil masa kurang daripada satu saat untuk menterjemah pertuturan. Produk ini telah dipilih oleh Parlimen Eropah untuk menyalin dan menterjemah secara automatik perbahasan parlimen berbilang bahasa dalam masa nyata, meliputi 24 bahasa rasmi institusi itu.

"Ahli politik cukup sukar untuk difahami jika anda bercakap dalam bahasa mereka, dan mustahil jika anda tidak faham," kata Stevens.

"Parlimen EU, sebagai contoh, mempunyai perdebatan yang boleh berlaku dalam mana-mana gabungan 24 bahasa rasmi mereka, menjadikan pemahaman bagi seorang warganegara mustahil. Terjemahan mempunyai terjemahan pertuturan manusia-dalam-gelung pertama di dunia, supaya mana-mana warganegara boleh menerima dan memahami perbahasan dalam bahasa mereka pada telefon atau penyemak imbas web mereka."

Manusia Vs. Mesin

Tetapi bukan semua orang berpendapat bahawa perisian terjemahan sudah sedia untuk masa utama. Fardad Zabetian, usahawan persidangan dan tafsiran bahasa, berkata mesin tidak berfungsi.

"Perisian terjemahan, sering dirujuk sebagai terjemahan mesin, akan berguna untuk orang yang ingin mendapatkan intipati mesyuarat atau ucapan," Zabetian, yang kini merupakan Ketua Pegawai Eksekutif firma KUDO, yang menyediakan terjemahan mengenai platform video melalui penterjemah manusia, kata dalam temu bual e-mel.

"Dalam bahasa pertuturan, intonasi, mimik muka, pengulangan dan penggunaan sindiran dan ironi boleh mengubah sepenuhnya maksud ayat, dan penyelesaian terjemahan mesin semasa tidak menangkap ini dengan tepat."

Image
Image

Apabila pertaruhannya tinggi dan ketepatan adalah penting, jurubahasa profesional terlatih adalah penyelesaian terbaik, kata Zabetian. Kajian menunjukkan bahawa 80% komunikasi dihantar melalui isyarat bukan lisan seperti bahasa badan yang tidak dapat difahami melalui terjemahan mesin.

"Hari ini, AI yang tersedia langsung tidak mampu melakukan gimnastik kognitif sepersekian saat yang membimbing jurubahasa profesional untuk memecahkan halangan bahasa semasa beroperasi di bawah konteks berkecuali, kesetiaan dan kesahan," tambahnya.

Untuk membuktikan pendapatnya, Zabetian menceritakan kisah bagaimana penyelidik pernah membangunkan mesin yang boleh menukarkan sebarang ayat ke dalam bahasa Sanskrit daripada bahasa Inggeris dan belakang. Mereka berkata perisian itu dilatih untuk melampaui sintaks sahaja dan menampung pertuturan kasual, malah slanga.

Duta Britain menghadiri pelancaran produk dan, atas permintaan hos, menaip ke dalam sistem ayat berikut: "Tidak kelihatan, tidak terfikir," kata Zabetian.

"Keluarlah satu siri aksara Sanskrit," tambahnya. "Duta besar kemudian meminta rentetan teks itu dimasukkan semula ke dalam mesin, dan hos segera mematuhinya. Selepas beberapa saat sahaja, mesin itu menghasilkan ayat yang bermakna dalam bahasa Inggeris. Ia berbunyi: 'A blind idiot!'"

Disyorkan: